Matius 17:1
Konteks17:1 Six days later 1 Jesus took with him Peter, James, and John the brother of James, 2 and led them privately up a high mountain.
Matius 20:20
Konteks20:20 Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, and kneeling down she asked him for a favor. 3
Matius 26:37
Konteks26:37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became anguished and distressed.
Markus 3:17
Konteks3:17 to James and his brother John, the sons of Zebedee, 4 he gave the name Boanerges (that is, “sons of thunder”);
Markus 13:3
Konteks13:3 So 5 while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, 6 and Andrew asked him privately,
Lukas 8:51
Konteks8:51 Now when he came to the house, Jesus 7 did not let anyone go in with him except Peter, John, 8 and James, and the child’s father and mother.
Yohanes 21:2
Konteks21:2 Simon Peter, Thomas 9 (called Didymus), 10 Nathanael 11 (who was from Cana 12 in Galilee), the sons 13 of Zebedee, 14 and two other disciples 15 of his were together.
[17:1] 1 tn Grk “And after six days.”
[17:1] 2 tn Grk “John his brother” with “his” referring to James.
[20:20] 3 tn Grk “asked something from him.”
[3:17] 4 tn Grk “to James, the son of Zebedee, and John, the brother of James.”
[13:3] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[13:3] 6 tn Grk “and James and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[8:51] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:51] 8 tn Grk “and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[21:2] 9 tn Grk “and Thomas.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use a coordinating conjunction only between the last two elements of a series.
[21:2] 10 sn Didymus means “the twin” in Greek.
[21:2] 11 tn Grk “and Nathanael.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use a coordinating conjunction only between the last two elements of a series.
[21:2] 12 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.
[21:2] 13 tn Grk “and the sons.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use a coordinating conjunction only between the last two elements of a series.
[21:2] 14 sn The sons of Zebedee were James and John.
[21:2] 15 sn The two other disciples who are not named may have been Andrew and Philip, who are mentioned together in John 6:7-8 and 12:22.